• 本站 Rurutia World
    http:// rurutiafans.web.fc2.com

  • 本專輯的曲目解說及中文翻譯譯者為風之阡陌。

    如要轉貼,請注明出處:Rurutia中文同盟論壇www.rurutia.org

Water Forest

01. パヴァーヌ (帕凡舞曲)
02. 朱雀の空 (朱雀之空)
03. オール (槳)
04. 星のたましい (星之魂)
05. サンクチュアリ (聖地/避難所)
06. ゆるぎない美しいもの (不變的美麗)
07. 幻惑の風 (幻惑之風)
08. シャイン (SHINE)
09. 満ちる森 (載滿傷悲的森林)
10. 思季

 

01. Pavane
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

hisuiya ginno shokki, abiru hodo no budoushu
mune hadake odoru onna, tobi kau ginka

kaguwashii ranno hanawo matoi, hohoemu monarizano kaosae
midarana yokubouni kegasare, chijyokuto kutsuuni yugandeiru

namidawa itsuka, hohowo tsutatte, chiwo hai kawato natta

yoiga samete garekino naka, tsukamu guuzou

garasuno machini hibiku, tsuitouno pabanu
saidanni yokotaunowa, hakubano yuushi

raimeiwo ukete kogetsuitemo, tenmakuwo yaburi tsukisusunde
mamorubeki monono sonotameni, wakai inochiwo chiriotoshita

sugitewa modoranu kazeyo, aganau kotosae dekinai

hisuiya ginno shokki, abiru hodo no budoushu
mune hadake odoru onna, tobi kau ginka

garasuno machini hibiku, tsuitouno pavanu
saidanni yokotaunowa, hakubano yuushi

01. パヴァーヌ
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

翡翠や銀の食器(しょっき) 浴びるほどの葡萄酒
胸開け踊る女 飛び交う金貨

香(かぐわ)しい蘭の花を纏(まと)い 
微笑むモナリザの顔さえ
淫(みだ)らな欲望に汚され 
恥辱(ちじょく)と苦痛に歪んでいる
涙はいつか頬を伝って 
地を這(は)い川となった

酔いが醒めて瓦礫(がれき)の中 
掴(つか)む偶像(ぐうぞう)

ガラスの町に響く 追悼(ついとう)のパヴァーヌ
祭壇(さいだん)に横(よこ)たうのは 白馬の勇士

雷嗚(らいめい)を受けて焦(こ)げ付いても 
天幕を破(やぶ)り突き進んで
守るべき者のその為に 若い命を散り落とした
涙はいつか頬を伝って 地を這い川となった

過ぎては戻らぬ風よ 購う事さえ出来ない

翡翠や銀の食器 浴びるほどの葡萄酒
胸開け踊る女 飛び交う金貨

ガラスの町に響く 追悼のパヴァーヌ
祭壇に横たうのは 白馬の勇士

01. 帕凡舞曲
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

翡翠與銀制的食具 葡萄酒多如雨下
敞開胸懷翩翩起舞的女子 金幣紛飛

被馨香蘭花所纏繞的 蒙娜麗莎微笑的臉
連它也被淫亂的欲望所玷污 
在恥辱與痛苦中漸變得扭曲不堪
淚水已在何時沿著臉龐淌下 
化作了匍匐大地的河流

醉意消時 在瓦礫之中 把偶像緊攥


玻璃般的城鎮中 回響著追悼的帕凡舞曲
橫臥在祭壇之上的 是白馬勇士

即使雷鳴轟頂 硝煙彌漫 也要斬破天幕 向前方突進
?了應當保護的人 年輕脆弱的生命消散墜落
淚水已在何時沿著臉龐淌下 化作了匍匐大地的河流


擦身而去的 是不歸之風呵 竟無計彌補無可贖回

翡翠與銀制的食具 葡萄酒多如雨下
敞開胸懷翩翩起舞的女子 金幣紛飛

玻璃般的城鎮中 回響著追悼的帕凡舞曲
橫臥在祭壇之上的 是白馬勇士

 

Rurutia 官網解說

02. 朱雀之空

我依然身在此處。

撕落了羽翼,身體裸露而出

我用自己的雙臂懷抱著這樣的軀體,身在此處。

02. Suzaku no Sora
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

ayashiku akaku hareagaru sora
tokenagara ochiru taiyou

anataga saigoni nokoshita egaoga
toumei sugite, yugande yuku

uzuite kienai muneno takanariga
fukurandewa mata haretsushite
zarazarato otowo tatete namiwo utsu
sakamaku chiyorimo motto tsuyoku

makuga orite shizumaru chiheisen
kogetsuite ugokenai kaze

anataga saigoni nokoshita kanshoku
nurui taionga hagarenai

kogoete moeteru, tayorinai kagega
okizarino mamade naiteruno
tsukinai omoiga furuwasu haotowa
aoida sorayori zutto akaku

uzuite kienai muneno takanariga
fukurandewa mata haretsushite
zarazarato otowo tatete namiwo utsu
sakamaku chiyorimo motto tsuyoku

kogoete moeteru, tayorinai kagega
okizarino mamade naiteruno
tsukinai omoiga furuwasu haotowa
aoida sorayori zutto akaku

 

02. 朱雀の空
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

あやしく 朱く 腫れあがる空
溶けながら 落ちる太陽

あなたが最後に残した笑顔が
透明すぎて 歪(ゆが)んでいく

疼いて消えない 胸の高鳴りが
膨らんでは また破裂して
ざらざらと 音を立てて波を打つ
逆巻く血よりも もっと强く

幕が降りて 静まる地平線
焦げついて 動けない風

あなたが最後に残した感触
ぬるい体温が はがれない

凍えて燃えてる 頼りない影が
置き去りのままで 泣いてるの
尽きない思いが 震わす羽音は
喘いだ空より ずっと朱く

疼いて消えない 胸の高鳴りが
膨らんでは また破裂して
ざらざらと 音を立てて波を打つ
逆巻く血よりも もっと强く

凍えて燃えてる 頼りない影が
置き去りのままで 泣いてるの
尽きない思いが 震わす羽音は
喘いだ空より ずっと朱く

02. 朱雀之空
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

這片浮腫的天空 異樣地紅豔
太陽溶化著 墜落人間

你最後殘留下的笑容過於透明
漸變得歪斜扭曲

洶湧的心緒 無可抑制地痛徹心肺
它無限膨脹 而後瞬間碎裂
波濤拍打出刺耳的聲響
比澎湃翻滾的鮮血 還要強烈

落幕後 地平線歸回寂靜
沾染著硝煙味的風 紋絲不動

你最後殘留下的感觸裏
那層溫暖的體溫 無法剝落

無依無靠的影子 冰凍燃燒
它是否被?棄在一角 哭泣著呢
無盡的思緒 顫抖著的振翅聲
比喘息的天空 還要紅豔

洶湧的心緒 痛徹心肺 消逝不去
它無限膨脹 而後瞬間碎裂
波濤拍打出刺耳的聲響
比澎湃翻滾的鮮血 還要強烈

無依無靠的影子 冰凍燃燒
它是否被?棄到一角 哭泣著呢
無盡的思緒 顫抖著的振翅聲
比喘息的天空 還要紅豔

03. OAR
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)
sukino hikariga uchiyoseru
heyawa ameiro nemurukimi

bokurawa itsumo dakiatte
tagaiwo fukaku shizumeatta

yubiwo hanasuyo mou kore ijyou
kimino subetewo nomikonde shimaumaeni

tetotewo tsunaidamama
omoi ooruwa kogenai
mezametara sukoshidake naite
asamoyae kogidasebaii
hitori kiride bokunashidemo

higashino sorani hitotsu boshi
akenokoru machi otomo naku

konkuridono naminoshita
nisouno funewa suberi dashite yuku

hikizuri nagara tamerai nagara
demo tomaranaide mada kitto maniau kara

metomewo mitsumeta mama
sorano mukouwa mienai
sabitsuita ikariwo sutete
mouichido kogidasukara
hitori kiride kiminashidemo

kasukani nokotteta yoruto kimino taion
fukinukeru kazega tsuresatte yuku

tetotewo tsunaidamama
omoi ooruwa kogenai
mezametara sukoshidake naite
asamoyae kogidasebaii
hitori kiride bokunashidemo

hitori kiride

03. オール
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

月のひかりが 打ち寄せる
部屋は飴色(あめいろ) 眠る君

僕らはいつも 抱き合って
互いを深く 沈めあっていた

指を離すよ もうこれ以上
君の全てを 飲み込んでしまう前に

手と手を繋いだまま
重いオールは漕(こ)げない
目覚めたら 少しだけ泣いて
朝靄へ漕ぎ出せばいい
ひとりきりで 僕なしでも

東の空に 一つ星
明け残る街 音も無く

コンクリートの波の下
二艘(にそう)の舟は滑(すべ)り出して行く

ひきずりながら ためらいながら
でも止まらないで まだきっと間に合うから

目と目を見つめたまま
空の向こうは見えない
錆(さ)びついた锚(いかり)を捨てて
もう一度 漕ぎ出すから
ひとりきりで 君なしでも

微(かす)かに残ってた夜と 君の体温を
吹きぬける風が 連れ去って行く

手と手を繋いだまま
重いオールは漕げない
目覚めたら 少しだけ泣いて
朝靄へ漕ぎ出せばいい

ひとりきりで 僕なしでも
ひとりきりで

03. OAR( 槳 )
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

一輪明月湧上天邊
屋裏充盈著糖色 安眠的你

我們總是擁抱著對方
深深地沈入彼此

鬆開心指吧
在吞咽下你的所有之前

這樣手牽著手
就劃不了重槳了
夢醒時 稍稍哭泣
向著晨霧劃去便好
即使只是孤身一人 即使沒有我

東方的天空 有一顆星星
在星月猶明的街道上 萬籟俱靜

在混凝土的波濤之下
兩葉小舟開始滑行

拖曳著 躊躇著
可是不要停 一定還能趕上的

這樣彼此凝視
就看不到天的彼端了
丟棄掉生銹的錨
再一次劃出小舟
即使只是孤身一人 即使沒有你

微微殘存的夜 與你的體溫
被擦過的風 帶走

這樣手牽著手
就劃不動重槳了
夢醒時 稍稍哭泣
向著晨霧劃去便好

即使只是孤身一人  即使沒有我
僅是孤身一人

04 Hoshi no Tamashii
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

yureru rinno hiwo sora ichimen ukabetayorina hoshino umini
kimiwa shizukani ryoutewo kazashi, hitomiwa hikaride urunde yukuyo

aa kimito tomoni aru, kono shinjitsuwo zenbu
hitasura muneni kasanete yukou
nani hitotsu toshite oite ikanai youni
kimiwo daite, bokuwa hoshini naru

taeru kotono nai michibiki uketsugaretekita hoshino koewo
kimiwa chiisana ryoumimide sotto sukutte, soshite sukoshi waratta

aa kimito tomoni aru, konoshinjitsuwa kitto
bokuraga yagate kiete ittemo
nani hitotsu toshite kasundari shinai
kiyoki nagare hikaru hoshino youni

sekaichuuga toomeina tsubasani tsutsumarete nemuru

nani hitotsu toshite oite ikanai youni
kimiwo daite, bokuwa hoshini naru

04. 星のたましい
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

揺れる燐(りん)の火を 空一面 浮(う)かべたよりな 星の海に
君は静かに両手を翳(かざ)し 瞳は光りで潤んでいくよ

ああ 君と供(とも)に在る この真実を全部
ひたすら胸に 重ねていこう
何一つとして置いて行かないように
君を抱いて 僕は星になる

绝(た)えることのない导き 受け継(つ)がれてきた 星の声を
君は小さな両耳で そっと掬(すく)って そして少し微笑った

ああ 君と供に在る この真実はきっと
僕らがやがて 消失ていっても
何一つとして 霞んだりしない
清(きよ)き流れ 光る星のように

世界中が 透明な翼に包まれて眠る

何一つとして置いて行かないように
君を抱いて 僕は星になる

04. 星之魂
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

繁星之海 仿佛閃爍的磷火浮現滿天
你靜靜地用雙手遮在額上 光亮潤澤著你的雙眸

啊 和你同在一起
我不願讓這份事實 被獨自?在一旁
於是一心一意把它的全部 與心一同重疊
擁抱著你 我化?星辰

繁星之聲 繼承了永不停歇的指引
你用雙耳舀起那捧聲音 隨後微微一笑


啊 和你同在一起
哪怕我終將消逝
這份事實也不會獨自變得模糊難見
就像清亮流淌的閃爍星辰

世界在透明羽翼的包圍之下 沈眠

不願它被獨自?在一旁
擁抱著你 我化?星辰

 

05 Sanctuary
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

mizubeni mau shiroi niwano tori
mawatano youna hanewo karame au

kokowa mamorareta seinaru izumi
tewo totte aini shizumimashou

nejiretewa chigire, chigiretewa ochiteiku
itamisae kanjinaihodo kitsuku
karada nui awasetara, eienga mieru hazu

moshimo anatato hanarete shimattara
kitto watashiwa fukai mizuno soko

undeiku munewo daki kakaeta mama
atokatamo nai youni, kiete yukuwa

tsunaida kuchibiru maki tsuketa udekara
azayakani nijinde yuku kurenai iro
toke au futarino eienga mieru hazu

nejiretewa chigire, chigiretewa ochiteiku
itamisae kanjinaihodo kitsuku
karada nui awasetara, eienga mieru hazu

 

05. サンクチュアリ
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

水辺に舞う 白い2羽の水鸟
真绵(まわた)のような羽根を絡(から)め合う

ここは守られた聖なる泉
手を取って 爱に沈みましょう

ねじれてはちぎれ ちぎれては落ちていく
痛みさえ感じないほど きつく
身体缝い合わせたら 永遠が見えるはず

もしもあなたと 離れてしまったら
きっと私は 深い水の底

膿(う)んでいく胸を 抱きかかえたまま
跡形もないように 消えていくわ

繋いだ唇 巻き付けた腕から
鮮やかに渗んでいく 红色
溶け合う二人の 永遠が見えるはず

ねじれてはちぎれ ちぎれては落ちていく
痛みさえ感じないほど きつく
身体缝い合わせたら 永遠が見えるはず

05. 聖地/避難所
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

兩隻潔白的水鳥 在水邊起舞
絲棉般的羽翼 彼此交纏

這裏是被守護的神聖之泉
把手相牽 沈浸於愛之中吧

扭曲隨即粉碎 粉碎之後散落
痛到失去知覺
縫合起身軀的話 應該就能見到永遠了

如果你我分離
我定會向著深邃的水底而去

把化膿的心抱在懷裏
不留一絲痕?地消失殆盡

緊緊相依的唇 纏繞的雙臂
從它們之中滲出鮮豔的紅色
應該就能看到 溶?一體的兩人的永遠了

扭曲隨即粉碎 粉碎之後散落
痛到失去知覺
縫合起身軀的話 應該就能見到永遠了

06. 不變的美麗

當我能夠觸摸到看不見的東西時,

只覺得,連我這卑微愚蠢的靈魂,

也能遠離一切的迷茫與不安,

化為晶瑩剔透的流水。

06 Yuruginai Utsukushii Mono
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

Hiroku odayakana fukaku taoyakana anatawa mizuumi
sono sokoe sui komarete yuku watashino omoi

aoi kanashimimo akai nikushimimo anataga keshita
suki tooru kokoro futatabi ataete kureta

machigatta michinorimo anatae tsunagatteita
yasashii sono koewa kurayamino naka michibiku hikari

yuruginai utsukushii mono yatto kono teno hirani
tomoshibiwo tayasanai youni atatameai inochi kasane au

kisekiwa konnani sobade okotteita kizukezuni ita
imanara chiisana kono tedemo okoseru kigasuru

arashiwo keshisari hoshiwo yobimashou anatano minamoe
sono egaowo mirutamenara nandemo dekiru

shitteruwa eiennado daremo atae rarenai
dakara tsumugi tsuzukeru kiramei teiru kono shunkanwo

mamorubeki taisetsuna mono yatto kono teno hirani
utagaiwa mou iranaino futariga deatta sono wakeni

yuruginai atatakana mono anatano teno hirani
nigirishime hanasanaidene futatsuno karadaga kieru made

yuruginai utsukushii mono yatto kono teno hirani
dakishimete kodouwa hitotsu kagiri aru inochiwo kasane au
06. ゆるぎない美しいもの
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

広く穏やかな 深くたおやかな あなたは湖
その底へ吸い込まれて行く わたしの想い

青い悲しみも 赤い憎しみも あなたが消した
透き通る心 ふたたび 与えてくれた

間違った道程も あなたへつながっていた
やさしいその声は 暗闇の中 導く光

ゆるぎない 美しいもの やっとこの手の平に
灯火を绝やさないように あたためあい生命 重ね合う

奇迹はこんなに 侧で起こっていた 気づかずにいた
今なら 小さなこの手でも 起こせる気がする

嵐を消し去り 星を呼びましょう あなたの水面へ
その笑顔を見る為なら なんでも出来る

知ってるわ 永遠など 誰も与えられない
だから 紡(つむ)ぎ続ける きらめいている この瞬間を

守るべき 大切なもの やっと この手の平に
疑いは もう要らないの 二人が出会った その理由に

ゆるぎない あたたかなもの あなたの手の平に
握りしめ 離さないでね 二つの身体が消えるまで

ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に
抱き締めて 鼓動はひとつ 限りある命を 重ね合う

06. 不變的美麗
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

遼闊而平靜 深廣而優美 你是一面湖泊
被漸漸吸入湖底的 是我的思戀

深藍的憂傷 血紅的憎恨 你都將它們消抹而去
再度給予晶瑩剔透的心靈

連走錯的路 也與你相連
那溫柔的聲音 是在黑暗中指引我的光亮

不變的美麗 終於靜躺在我手心 
但願燈火不滅  生命彼此溫暖 相互重合

奇?如此地在身旁發生 我竟渾然不覺
感覺 此刻 即使是這雙小小的手 也能夠創造奇績

驅散狂風暴雨 召喚滿天繁星 前去你的水面
只是?了見到你的笑容 我什?都能辦到

我深知 誰都無法給予永遠
所以 我將繼續紡織 閃耀的這一瞬間

我應守護的重要的事物 終於靜躺在我手心
再也不需要懷疑 兩人相遇的理由

不變的溫暖 終於靜躺在你手心
緊緊握住 不要放開 直到兩人的身軀消逝世間

不變的美麗 終於靜躺在我手心
緊緊擁抱 心跳合一 終有一死的生命 相互重合

 

07. 幻惑之風

對我傾吐出秘密以後,他安靜地微笑著,

隨後漸漸消逝在柔和的黑暗之中。

07 Genwaku no Kaze
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

honokani amai kirini ukabu asano kehai
usuzumi ironi tadayoi nagara uzuwo maku

nanimo kamowo saratte yukouto kazega tsuyoku fuitewa
koewo agete bokuwo oikoshi teiku

futatsuno udede kimiwo daiteta tokino nakade mada bokuwa ikite
tomatta sekaide maboroshiwo dakishimeru
tokedasu omoimo nakushita asuni magirete itsukawa kieruno kana
machigai janaito omotteita kimito bokuno youni

kitsuku kitsuku mewo tojitemo miete shimau
kimino katachini kiri torareta bokuno kage

nanimo kamowa sarae kirenai kazewa yowaku furuete
motsure nagara bokuni matowari tsuku

konomama hitoride kimito aruita yasashii kiokuni umorenagara
akenai sorano shita maboroshito nemutteru
kasaneta omoiga suri kireru made fukitsukeru kazeni karada azuke
ikiwo tsumeta mama utsurou mama yumewo miteiruyo

futatsuno udede kimiwo daiteta tokino nakade mada bokuwa ikite
tomatta sekaide maboroshiwo dakishimeru
tokedasu omoimo nakushita asuni magirete itsukawa kieruno kana
machigai janaito omotteita kimito bokuno youni

konomama hitoride kimito aruita yasashii kiokuni umorenagara
akenai sorano shita maboroshito nemutteru
kasaneta omoiga suri kireru made fukitsukeru kazeni karada azuke
ikiwo tsumeta mama utsurou mama yumewo miteiruyo

 

07. 幻惑(げんわく)の風
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

ほのかに甘い霧に浮かぶ 朝の気配
薄墨色に 漂いながら 渦(うず)を巻(ま)く

何もかもを さらってゆこうと 風が强く吹いては
声をあげて 僕を追い越していく

二つの腕で 君を抱いてた時間の中で まだ僕は生きて
止まった世界で 幻を抱き缔める
溶け出す想いも 失くした明日にまぎれて いつかは消えるのかな
まちがいじゃないと思っていた 君と僕のように

きつくきつく 目を閉じても 見えてしまう
君の形に切り取られた 僕の影

何もかもは さらえきれない 風は弱く震えて
もつれながら 僕にまとわりつく

このままひとりで 君と歩いたやさしい記憶に埋もれながら
明けない空の下 幻と眠ってる
重ねた想いが 擦り切れるまで 吹き付ける風に 身体預け
息を詰(つ)めたまま うつろうまま 夢を見ているよ

二つの腕で 君を抱いてた時間の中で まだ僕は生きて
止まった世界で 幻を抱き締める
溶け出す想いも 失くした明日にまぎれて いつかは消えるのかな
まちがいじゃないと思っていた 君と僕のように

このままひとりで 君と歩いたやさしい記憶に埋もれながら
明けない空の下 幻と眠ってる
重ねた想いが 擦り切れるまで 吹き付ける風に 身体預け
息を詰(つ)めたまま うつろうまま 夢を見ているよ

07. 幻惑之風
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

若有若無的芬芳霧靄中 飄浮著清晨的氣息
它在淡墨色中漂流 激起漩渦

風猛烈地刮過 要帶走一切
風聲呼嘯 趕超過我

用雙臂懷抱著你的時間中 我尚在生存
在靜止的世界裏 把幻想緊緊環抱
連溶化的思念 都被淡忘在失卻的明日 終有一日也會消逝殆盡嗎
正像曾經想過“沒有錯”的你我一般

再怎樣拼命地緊閉雙眼 還是會看到
從你的形體裏剪取下的 我的影子

細風微弱 輕輕顫動 帶不走一物
它交錯糾結 將我纏繞

就這樣孤獨一人 把我們並肩行走的溫存記憶深深埋葬
在不再天明的蒼穹之下 與幻影一同沈睡
把重疊的思念磨破之前 將身軀託付給疾風
屏息靜氣 任憑物遷事移 我依然沈溺夢鄉

用雙臂懷抱著你的時間中 我尚在生存
在靜止的世界裏 把幻想緊緊環抱
連溶化的思念 都被淡忘在失卻的明日 終有一日也會消逝殆盡嗎
正像曾經想過“沒有錯”的你我一般

就這樣孤獨一人 把我們並肩行走的溫存記憶深深埋葬
在不再天明的蒼穹之下 與幻影一同沈睡
把重疊的思念磨破之前 將身軀託付給疾風
屏息靜氣 任憑物遷事移 我依然沈溺夢鄉

08. SHINE

我的雙耳認真地聆聽過,響自你口中的聲音。

我的雙眼清楚地注視過,你身上溢出的光芒。

所以,我一定要傳達給你。

吹拂著你的風,就是我的心願 。
08. SHINE
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

Nee kikasete anatano muneno nakade matataku yumewo
hateno nai jiyuuna sorawa matteru itsudemo
tameraino kokorowo toki hanatsu sono shunkanwo

tsumetaku nurete tobenai tsubasawa mou
isso tebanashite sono udede kazewo kaki wakete
kitto anatawa ima yorimo takaku toberu
takaku toberu kara

omoidewa futarino muneno nakade kagayaki tsuzukeru
itakutemo hadashide tsukamu daichiwa yasashii
ushinau koto osorezuni egaode sonotewo futte

anataga haruka haruka yumemita koto
zutto shinjite kono sorawo koete yukeba ii
kitto anatawa dareyorimo takaku toberu
takaku toberu kara

namidatsu kumono sukima kara
mabayuku sashi nobe rareta hikari
hora anatawo terasu

tsumetaku nurete tobenai tsubasawa mou
isso tebanashite sono udede kazewo kaki wakete
kitto anatawa ima yorimo takaku toberu
takaku toberu kara

08. シャイン
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

ねぇ 聞かせて あなたの胸の中で 瞬く夢を
果ての無い 自由な空は待ってる いつでも
ためらいの心を解き放つ その瞬間を

冷たく濡れて飛べない翼は もう
いっそ手放して その腕で風を搔(か)き分けて
きっとあなたは今よりも 高く飛べる
高く飛べるから

思い出は 二人の胸の中で 輝き続ける
痛くても はだしで掴(つか)む大地は やさしい
失うこと恐れずに 笑顔でその手を振って

あなたが 遥か遥か夢見たこと
ずっと信じて この空を越えて行けばいい
きっとあなたは誰よりも 高く飛べる
高く飛べるから

波立つ雲の隙間から
眩く差し伸べられた光
ほら あなたを照らす

冷たく濡れて飛べない翼は もう
いっそ手放して その腕で風を搔き分けて
きっとあなたは今よりも 高く飛べる
高く飛べるから

 

08. SHINE
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

噯 讓我傾聽 你心中閃爍的夢
無論何時 無邊無際的自由天空都靜待著
躊躇的心靈解放的那一瞬間

冰冷潮濕的羽翼 已無法飛翔
不如放開手 用雙臂撥開疾風
你一定能夠比現在飛得更高
定能展翅高飛

回憶繼續在兩人心中閃耀
雖然痛楚 赤足緊踩的大地溫和柔軟
不懼怕失卻 笑著把手揮動

你一直堅信著那遙久的夢境
只要能飛越這片天空就好
你一定能夠比現在飛得更高
定能展翅高飛

雲海泛起波紋
一道眩目的光線 從間隙中透出
看啊 它照亮了你

冰冷潮濕的羽翼 雖已無法飛翔
不如放開手 用雙臂撥開疾風
你一定能夠比現在飛得更高定能展翅高飛

09. 載滿傷悲的森林

不服從。不攻擊。

然而我明瞭,無意義的詞藻終究會消失得無影無蹤。

所以,我永遠不會停止前行的腳步。

09. Michiru Mori
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

hoshikagemo nemuru aoku ureta yoru
tooku kodama suru awai yumeno ato

bokuwo suterunowa naze aishita mono bakari

kaeri michiwo shirazuni todokanai omoiwa
dokomade susumeba owariwo mukaeruno?
tsumetaku sobietatsu kanashimini michiru mori
karappono karadawo hikizutte samayoi aruku

sorano okuni shizumu akariwa hakanaku
oshi damaru machiwo tezaguride aruite yuku

bokuwo suterunowa naze aishita mono bakari

negaiwa sakendemo koeniwa naranakute
ikibawo nakushite senakawo tsuki yaburu
tsumetaku sobietatsu kanashimini michiru mori
yawarakana munewa shizukani kuchi hateteyuku

kaeri michiwo shirazuni todokanai omoiwa
dokomade susumeba owariwo mukaeruno?
tsumetaku sobietatsu kanashimini michiru mori
karappono karadawo hikizutte samayoi aruku

09. 満ちる森
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

星影も眠る 群れ青く熟(う)れた夜
遠くこだまする 淡い夢の痕

僕を舍てるのは 何故爱したものばかり

帰り道を知らずに 届かない思いは
どこまで进めば 终わりを迎えるの?
冷たくそびえたつ 悲しみに満ちる森
空っぽの身体を ひきずって彷徨い歩く

空の奥に沈む 灯りは儚く
押し黙る町を 手探りで歩いていく

僕を舍てるのは 何故爱したものばかり

願いは叫んでも 声にはならなくて
行き场をなくして 背中を突き破る
冷たくそびえたつ 悲しみに満ちる森
やわらかな胸は 静かに朽ち果てていく

帰り道を知らずに 届かない思いは
どこまで进めば 终わりを迎えるの?
冷たくそびえたつ 悲しみに満ちる森
空っぽの身体を ひきずって彷徨い歩く

09. 載滿傷悲的森林
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

熟透半分的夜晚 連星光也已沈睡
遙遙回響著的 是淡色的夢痕

把我?棄的 ?何全總是我所深愛過的人

無法傳達的思緒 不知歸路何方
究竟向何處進發 才能迎來終結?
載滿傷悲的森林 冷洌地聳立著
拖曳著空洞的身軀 彷徨前行

沈沒在天空深處的光線 虛幻無常
在沈默的街道上 摸索著前進

把我?棄的 ?何全總是我所深愛過的人

心願即使高聲喊出 也無法化作話語
失卻了去處 將脊梁衝破
載滿傷悲的森林 冷洌地聳立著
柔軟的胸懷 靜靜地枯朽

無法傳達的思緒 不知歸路何方
究竟向何處進發 才能迎來終結?
載滿傷悲的森林 冷洌地聳立著
拖曳著空洞的身軀 彷徨前行

 

10. Shiki
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

akaku akaku kyouwo someru
moeru moeru yuuyake koyake

nakigaomo waraigaomo
subetega kureteyuku
tomoni

asawo tadori tsukiwo aogi
hoshiwo tatoe kazeni utau

yure nagara yorisoi nagara
hitowa aruki tsuzuku
towani

yure nagara yorisoi nagara
hitowa aruki tsuzuku
towani

10. 思季
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia)

朱赤く朱赤く 今日を染める
燃える燃える 夕焼け小焼け

泣き顔も 笑い顔も
すべてが暮れてゆく
供に

朝を辿り 月を仰ぎ
星を例え 風に謳う

揺れながら 寄り添いながら
人は歩き続く
永久に

揺れながら 寄り添いながら
人は歩き続く
永久に

10. 思季
作詞、作曲:ルルティア(Rurutia) 翻譯:風之阡陌

深紅深紅地渲染今日
晚霞彩雲 璀璨燃燒

落淚的臉 歡悅笑?
一切都將如同日落般終結
相伴而終

探尋清晨 仰望夜月
譬如繁星 謳歌風中

輕輕搖動 彼此依偎
人們將繼續前行
永遠前行

輕輕搖曳 彼此依偎
人們將繼續前行
永遠前行

 

inserted by FC2 system